В этой статье научимся правильно говорить о чувстве голода на английском! Еще со школы вам наверняка знакомо прилагательное hungry (голодный). Оно отличное, спору нет, но у американцев и британцев есть еще несколько любопытных словечек, которые помогут вам более эмоционально рассказать о том, насколько вы в данный момент голодны.
(далее…)Рубрика: Разговорные выражения
-
Учимся рассказывать о соседях на английском языке
Hello! Иногда при общении с кем-то на английском языке может неожиданно всплыть тема соседей и рассказать про них можно отнюдь не только с помощью единственного слова neighbour. В этой статье мы решили собрать для вас самые полезные термины, существующие в современном английском, которые помогут вам рассказать о соседях по району, дому, лестничной площадке, квартире и даже комнате.
• Neighbour /ˈneɪbə(r)/ (британский английский) / Neighbor /ˈneɪbər/ (американский английский) — сосед, соседка; человек, живущий с вами в одном доме или районе
Пример: Our neighbours are very noisy / Наши соседи — очень шумные
• Upstairs neighbour /ˌʌpˈsteəz ˈneɪbə(r)/ (британский английский) / Upstairs neighbor /ˌʌpˈsteəz ˈneɪbər/ (американский английский) — сосед, соседка этажом выше
Пример: She could hear her upstairs neighbour moving around / Она могла слышать, как ее ходит ее сосед сверху
• Downstairs neighbour /ˌdaʊnˈsteəz ˈneɪbə(r)/ (британский английский) / Downstairs neighbor /ˌdaʊnˈsteəz ˈneɪbər/ (американский английский) — сосед, соседка этажом ниже
Пример: I’ve just met our new downstair neighbours / Я только что встретила наших новых соседей, которые живут этажом ниже
• Next door /ˌnekst ˈdɔː(r)/ — соседи; люди, живущие в соседней квартире или в соседнем доме
Пример: The car belongs to next door / Эта машина людей из соседней квартиры
• Housemate /ˈhaʊsˌmeɪt/ — сосед, соседка по дому; человек, живущий с вами в одном доме или, в зависимости от контекста, в одной квартире
Пример: Her loud music was annoying the housemates / Ее громкая музыка раздражала соседей по дому
• Flatmate /ˈflætˌmeɪt/ — сосед, соседка по квартире; человек, живущий с вами в одной квартире
Пример: He was the flatmate from hell / Хуже него соседа по квартире нельзя и представить
• Roommate /ˈruːmˌmeɪt/ — сосед, соседка по комнате; человек, живущий с вами в одной комнате
Пример: She’s been a very good roommate to me / Она была мне образцовой соседкой по комнате
-
4 выражения, связанных с глаголом to understand, которые вам просто необходимо знать
В сегодняшней статье мы решили обратить ваше внимание на глагол to understand (понимать), с которым вы наверняка хорошо знакомы. А именно, мы решили составить для вас специальную подборку из 4-х полезных выражений на английском языке, связанных с to understand, которые вам точно нужно знать и помнить.
• To fail to understand /tə feɪl tu ʌndəˈstænd/ — оказаться не в состоянии понять или принять что-либо
Пример: I fail to understand your motivation / Я не в состоянии понять твою мотивацию
• To give (someone) to understand (something) /tə ɡɪv tu ʌndəˈstænd/ — намекать кому-либо о чем-либо; давать понять кому-либо о чем-либо
Пример: I was given to understand that she will be fired soon / Мне намекнули о том, что ее скоро уволят
• To understand each other/one another /tə ʌndəˈstænd iːtʃ ˈʌðə(r)/wʌn əˈnʌðə(r)/ — понимать друг друга; достигать взаимопонимания
Пример: At first we didn’t get along, but I think we understand each other now / Сначала мы не особо ладили, но по-моему, сейчас мы достигли взаимопонимания
• To understand (someone) to mean (something) /tə ʌndəˈstænd tu miːn/ — понять то, что кто-либо имеет в виду, говоря о чем-либо (как правило: понять это неправильно)
Пример: When he said seven o’clock, I understood him to mean in the evening / Когда он сказал про семь часов — я подумала о том, что он имеет в виду семь часов вечера
-
4 по-настоящему полезных разговорных выражения, связанных со словом name
В этой статье мы решили сделать для вас небольшую подборку из 4-х по-настоящему полезных разговорных выражений, существующих в современном английском, в которых встречается хорошо вам знакомое слово name (имя).
• To be (someone’s) middle name /tə bi ˈmɪdl neɪm/ — быть чьим-либо вторым именем; обладать или особенно отличаться какой-либо чертой характера или личным качеством
Пример: «Patience» is my middle name! / Терпение — это мое второе имя (примечание: то есть, говорящий сообщает, что особенно отличается таким качеством как терпение)
• To have (someone’s) name on it /tə həv neɪm ɪt/ — быть чьей-либо собственностью; предназначаться кому-либо
Пример: Are you sure you don’t want a pizza? There’s a pepperoni one here that has your name on it! / Ты уверен, что не хочешь пиццу? Тут есть с пепперони, которая специально тебя дожидается!
• To lend (someone’s) name to (something/someone) /tə lend neɪm tu/ — открыто поддержать что-либо или кого-либо; дать чему-либо или кому-либо свою рекомендацию
Пример: Is he actually involved, or just lending his name to it? / Он на самом деле был замешан или всего лишь поддержал все это дело?
• To put (someone’s) name down /tə pʊt neɪm daʊn/ — вносить кого-либо в список участников или желающих поучаствовать; записывать чье-либо имя в список участников некой активности
Пример: Can I put your name down for the office party? / Я могу внести тебя в список участников офисной вечеринки?
-
В чем разница между atmosphere, mood, tone и vibe?
Hello. В сегодняшней статье мы решили подробно разобрать для вас отличные термины, существующие в современном английском языке, которыми вы можете описать атмосферу или настроение какого-либо места, события, фильма, песни, книги или явления.
• Atmosphere /ˈætməsfɪə(r)/ — атмосфера; эмоции или настроение, которые человек ощущает, благодаря нахождению в определенном месте или ситуации
Пример: She could sense the friendly atmosphere in the office / Она могла почувствовать дружескую атмосферу, царившую в офисе
• Mood /muːd/ — настроение; определенная атмосфера, присущая какому-либо месту или определенное эмоциональное состояние некой группы людей
Пример: The mood of the meeting was distinctly optimistic / Настроение на встрече было ощутимо позитивным
• Tone /təʊn/ — общее настроение; преобладающее настроение, эмоциональная окраска или основные качества в чем-либо написанном, в каком-либо мероприятии или событии
Пример: He uses humour to lighten the tone of the novel / Он использует юмор, чтобы сделать общее настроение романа более веселым
• Vibe /vaɪb/ — вайб; настроение или атмосфера, создаваемая определенным человеком, местом, предметом, ситуацией или явлением (будьте внимательны: это сленговое слово, которое лучше приберечь для использования в неформальной обстановке)
Пример: I didn’t like the place — it had bad vibe / Не понравилось мне это местечко. У него был так себе вайб
-
Что за набор звуков?
и
Ох уж эта connected speech, из-за которой нам и кажется, что англоговорящие квакают/гавкают/проглатывают звуки, а от одной мысли об аудировании на уроках английского по спине бежит струйка пота. Чтобы потом не разойтись на мемы, как случилось с фигуристкой Мишиной, нужно, конечно, много слушать и разбираться с фонетикой. Ловите несколько междометий, или interjections, которыми носители обычно заполняют паузы и которые могут создавать те самые помехи, мешающие восприятию.
1) Ho-hum – сигнал о том, что человеку скучно, или же он готов смириться с обстоятельствами.
He can’t help but interrupt me over and over again. Ho-hum.
2) Eh – выражение удивления или растерянности, а иногда и способ запросить реакцию у собеседника.
Did you hear that they finally got divorced? – Eh? Really?
3) Yada yada yada – эквивалент более привычного blah blah blah, который пригодится, если вам все наскучило.
4) Erm – междометие, которое позволяет человеку выиграть немного времени, чтобы подумать о том, что сказать или делать дальше.
Do you want to, erm, help me with this task so we could finish it on time?
5) Cor – британское восклицание, выражающее интерес и удивление говорящего.
Cor! Have you seen her in that outrageous dress? -
WINTER RELATIOS?
В разговорном английском есть забавные слова и выражения, описывающие человеческие отношения, но так или иначе связанные с зимним временем года. Давайте посмотрим на несколько из них.
1) Cuffing season – время года, когда одинокие люди задумываются о том, чтобы завести отношения, чтобы было кого обнимать холодными вечерами.
I don’t want to believe that people are really coupling up just because it is winter.
2) Hibermating – нет, это не misspelling слова hibernate (впадать в спячку), а сленг, который означает примерно то же, что и предыдущее выражение – вступать в отношения для того, чтобы было не так холодно и одиноко зимой.
They spent the entire January hibermating, but when the air grew warmer, they broke up.
3) Cold biscuit – женщина, которая не отвечает на ухаживания, или не привлекательный внешне человек.
4) Januweary – если уходящий месяц вас порядком вымотал, и вы чувствуете себя усталым и изможденным (weary), это слово вам точно пригодится.
Thank God Januweary is almost over, I am absolutely knackered.
5) Snowbird – человек, который на холодное время года улетает в теплые края.
The island was full of snowbirds, so it was hard to find a place to stay. -
Weekend или как их провести?
В предыдущем посте мы узнали разницу между weekend и day off, поговорим же о том, какие вообще бывают встречи и как их назначать:
1) Coffee klatch – встреча, на которой люди пьют кофе и просто болтаю.The gals are coming over for a coffee klatch, so I have to make some snacks.
2) Power breakfast/lunch – завтрак или ланч, во время которого заключаются сделки и решаются рабочие вопросы
He likes to talk shop over power breakfasts in fancy restaurants.
3) Band together – собираться вместе
4) Meet-cute – первая встреча двух людей при необычных обстоятельствах, после которой между ними завязываются романтические отношения
In a classic meet-cute scene, they bump into each other at her sister’s wedding.
5) It’s a date – фраза, которая пригодится, если вы хотите подтвердить время встречи
Sorry, I am afraid I can’t make it today. How about tomorrow at the same time? – Sure, it’s a date.
Have a good weekend!:) -
Weekend or day off?
Самый приятный день недели! Да, именно сегодня воскресенье:)
Такой прекрасный день, но кто бы мог подумать об одной ошибке, которую периодически допускают новички с минимальным словарным запасом.
Выходной можно обозначить двумя словами:
-Weekend
-Day off
Вот только значение у них разное:
1)Weekend — образовано от week — неделя и end — конец. Так и скажем — «Конец недели», имея ввиду субботу с воскресеньем.
2)Day off — день, свободный от работы. Отгул, проще говоря. Тут речь о честно заслуженном еженедельном отдыхе, или праздничных днях, например.
Вывод: Weekends у большинства людей совпадают с days off, но не каждый day off = weekend. Будьте внимательны!Just enjoy and relax today:)
-
Ловко описываем на английском особенности психологического состояния
Hello. Давайте поговорим на серьезную тему, а именно — о психологии на английском. В сегодняшнем комиксе художник Worry Lines (вы можете найти его по этому нику в Инстаграме) наглядно проиллюстрировал разные психологические состояния, свойственные всем нам, от inner conflict (внутреннего конфликта) до inner peace (душевного спокойствия). На основе этого комикса мы решили подробно разобрать самые важные психологические термины, связанные со словом inner.
• Inner /ˈɪnə(r)/ — внутренний; глубоко личный и не демонстрирующийся окружающим людям
Пример: Yoga gives me a sense of inner calm / Йога дает мне ощущение внутреннего покоя
• Inner conflict /ˈɪnə(r) ˈkɒnflɪkt/ — внутренний конфликт; столкновение противоположных чувств, идей, потребностей, интересов, стремлений в сознании одного конкретного человека
Пример: His decision is caused by internal conflict / Его решение вызвано внутренним конфликтом
• Inner turmoil /ˈɪnə(r) ˈtɜːmɔɪl/ — внутренняя борьба; внутреннее смятение; борьба противоречивых чувств, происходящая в сознании одного конкретного человека
Пример: Her inner turmoil was masked by an outer calm / Ее внутренняя борьба была спрятана за внешним спокойствием
• Inner strength /ˈɪnə(r) streŋkθ/ — внутренняя сила; внутренние ресурсы и способности какого-то конкретного человека бороться с повседневными проблемами и решать сложные жизненные ситуации
Пример: Her inner strength is an inspiration to us all / Ее внутренняя сила является источником вдохновения для всех нас
• Inner peace /ˈɪnə(r) piːs/ — внутренний покой; душевное спокойствие; ощущаемое каким-то конкретным человеком состояние гармонии со всем миром и, прежде всего, с самим собой
Пример: After years of therapy, he has finally achieved an inner peace / После нескольких лет психологической терапии, он, наконец, достиг внутреннего спокойствия